حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ".
Kişinin "Veyleke" Sözü Hakkında Gelen Şey Babı -...Bize Hemmâm ibn Yahya, Katâde'den; o da Enes(R)'ten tahdîs etti ki,Peygamber (S) bir adamın kurbanlık deveyi sürüp götürmekte olduğunu görmüş de ona: — "Deveye bin!" buyurmuş. O kimse: — Bu deve kurbanlıktır, demiş. Rasülullah: — "Bu kurbanlık deveye bin! Veyl olsun sana!" buyurmuştur.
Narrated Anas:The Prophet (ﷺ) saw a man driving a Badana (a camel for sacrifice) and said (to him). "Ride it." The man said, "It is a Badana." The Prophet (ﷺ) said, "Ride on it." The man said, "It is a Badana." The Prophet (ﷺ) said, Ride on it, woe to you